إيلينا تعرف - كلوديا بينيرو - الأرجنتين ٢٠٠٧

ترجمة: فرانسيس ريدل


     نسمع الحكاية على لسان إيلينا - فهي تعرف- ونتعرّف على ما يحدث من وجهة نظرها. نتعرّف على الشخصيات كما عرفتهم ونرى الأحداث كما رأتها.

     إيلينا حبيسة جسدها الذي خرج عن طوعها ويتحكم به مرض باركنسون "اللعين". هي لا تستعيد تحكمها في جسدها إلا عن طريق أقراص الدواء الذي أصبحت مواعيد تناوله هي التوقيت الأساسي ليومها، (موعد تناول الدواء، موعد بدء مفعول الدواء، موعد انتهاء مفعول الدواء،…).

     خلال النصف الأول من الرواية نتعرف على إيلينا وظروفها وابنتها التي وُجدت مشنوقة في جرس الكنيسة في ليلة ممطرة. الكل يقول أن الابنة انتحرت إلا إيلينا التي تصر على أن ابنتها قُتلت.

     نظل نُرافق إيلينا لمشوار مهم. - لا نعرفه- ومن خلال الأفكار والمواقف والأشخاص الذين تمر بهم نتعرف على حياتها مع ابنتها وملابسات موتها.

     مع بداية النصف الثاني من الرواية نتعرف على الشخصية التي تبحث عنها إيلينا. ثم يأتي الثلث الأخير من الرواية ويقلبها رأساً على عقب. تتغير نظرتنا فجأة لشخصيات الرواية ونرى أنفسنا أمام اختبار صعب لضمائرنا وأخلاقنا ومعتقداتنا. يتراءى لنا منظور مختلف للأمومة، والحب، والحرية، والقوة والمرض.


اقتباسات:


" (أبداً) كلمة لا تنطبق على جنسنا البشري. هناك العديد من الأشياء التي نعتقد أننا لن نفعلها (أبداً) ومع ذلك عند وضعنا في (الموقف)، نقوم بها."


"الناس يخلطون بين الاعتقاد والمعرفة ، هم يسمحون لأنفسهم بهذا الخلط "


"في أحد الأيام ، يوماً ما ، مثل اليوم الذي وجدتني فيه ابنتك اتقيأ على الرصيف، أو مثل اليوم التي وُجدت فيه ابنتك ميتة في برج الكنيسة ، أو كاليوم- الحياة ستخبرنا. حقيقة وليس بروفة. وفي هذا اليوم سندرك أخيراً أننا جميعاً بمفردنا، مجبرون على مواجهة أنفسنا، ولم يتبق لنا أكاذيب نتشبث بها"

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

عربية في إيران - ندى الأزهري - سوريا ٢٠٢٣

المِعطَف - نيكولاي جوجول - أوكرانيا/روسيا ١٨٤٢

قناديل ملك الجليل - إبراهيم نصرالله - فلسطين ٢٠١١